Category Archives: on language and expression

Barbie and their people

[ORIGINALLY POSTED ON SEPTEMBER 3, 2023]

I would probably not have gone to see Barbie (the movie) if I had not read so much about it over the past few weeks. So, here is another take, including a take on the takes.

In brief, I was entertained by what might have been intended, by movie makers, their financiers, and above all Mattel as a little bit of fluff that would make careers and money. I knew that this was not a movie for most of my sections (the list would be long)—except perhaps for one: after all I am an anthropologist of America and this movie is an event in the history of the United States, a performance that triggered many other performances (particularly by my peers in the American intelligentsia). So, in the spirit of ethnography I will first focus on aspects of the film as object, and then ponder about what future anthropologists might do with this total social fact.

The movie, it turns out, is not just fluff, It can also be “read” (watched and then written about) very seriously (if not ponderously). So, in an initial step, in the theater, and given all I had already read, I listened for all explicit tropes for “feminism” including mentions of  “patriarchy,” put downs of Ken and all other men, etc. These are hard to miss and yet I noticed, as a few of the commentators did, that many of the enactments of the tropes are so heavily drawn to make one wonder whether they were designed as caricatures. I’d say that only the speech by the one “real” woman in the movie is straight faced 21st century official feminism. Everything else could serve as opening the way to a critique of said “feminism.”

advertisement for Barbie's house with young girlThe movie opens with an hyperbolic animation of a young girl’s play fantasy (and/or a Mattel commercial) as it might be remembered, nostalgically, by adult women—unless it is a an animation of the critique of Mattel’s designs for and unto little girls. Barbie Land appears as a pink Eden (Shangri-La) as the designers imagined, with a lot of supporting evidence, little girls imagine as they play with dolls their parents/grand parents paid for. This is land from which boys (as well as parents) are banned, a land without pain … or sex (we are explicitly told that neither Barbie nor Ken have genitalia), or digestive tracks (Barbie Land would not have to worry about sewers!).

That is the setting. And then something happens: A thought startles Barbie (little girls turning into adult women?): death. This may be (or could have been a point) when light comedy entered drama. I  suspect that, in many conversations about the movie, in cars driving home in various suburbs, this came up (ethnography needed!). In the movie, death was lightened by adding cellulite and flat feet as the triggers for Barbie’s exploration of the “real” world that ends with her first trip to a gynecologist (treated as a celebration!). In other words, this may be less a movie about feminism than about growing up female (person with female genitalia): it is about a young girl’s shift from a massively gendered fantasy into the material world—including the material world of mothers with boring jobs, unpleasant bosses, and another of the “big eastern syndicates” which ruin Christmas (as per Lucy in Peanuts)—not to mention sex (which is actually quite absent from the movie). It may be part of Mattel’s capitalistic genius, as a 21st century corporation that it lets itself be represented by buffoons while racking in the dollars. I’d bet there will be a Marxicist take on this movie…

And then setting and adventure (getting arrested in Los Angeles, crashing Mattel) turn into myth. The movie includes a set of scenes with the Creator (not only of Barbie, but also of Mattel–though we are not told that). These culminate with a vision in which She who Is gives Barbie glimpses of what it might be like to live in a world in which one dies—and with the punch line Jews, Christians and Muslims, not to mention Americans, will recognize: it’s your choice (free will). In that world there are many happy children smiling at you (I need to watch the movie again to see this altogether brief sequence). And no mention that, as another story of a woman’s move out from Eden put it, “in sorrow thou shalt bring forth children; and thy desire shall be to thy husband, and he shall rule over thee” (Genesis 3:16). In other word, Barbie is very much an
American movie in the evolving liberal humanist ideology that imagines a future world of pleasure and community where every individual can be all they want to be.

But all this is not to be taken as implying I argue that the movie is a product of America (feminism, post-Christianity, capitalistic exploitation, or what have you), or that it is part of a grand systemic plot to “enculture” (“socialize”) young girls, or their mothers (not to mention boys and men).

Rather, and from the point of view of my kind of anthropology, such movies, like all works of imagination (even when greatly enriching stock holders), are statements within ongoing and ever evolving conversations that triggers further statements—particularly statements made by those who cannot be directly controlled at the time when they are discussing the original statements. I
imagine that most people who went to see the movie then talked about it not only with other who saw it, but also with peers, family members, friends, etc. who did not. And this makes me wonder what little girls do/did when playing with Barbie: do they wish they had breasts like hers? notice that these breasts have fascinated all critics of the doll? “criticize” (the way many older girls and women eventually do)? What do they tell each other they are doing? their parents? What do their parents tell them? I hope some anthropologist will take these questions as triggers for investigation. I am sure that one would find many cases (in notes, letters, social media posts) of something I just found out a young girl who would become very famous wrote for her siblings’ enjoyment: For 6 years, from the time she was 12, Jane Austen sketched 21 novels (2017) before composing the famous 6 for which she is famous. These “teenage writings” (like the Bronte sisters’) may have survived because of the eventual fame of their authors, but they could also be taken as evidence for what young people do with the stuff of their every day life in their social conditions, and particularly what they mock (implying that they already knew what these were, and how to mock them). Such texts (performances) should be the sources of any ethnography of the Barbie phenomenon in the United States and beyond.

References

Austen, Jane   2017     Teenage writings. Oxford University Press

Print This Post Print This Post

on the grounds of instruction into grammaticality

… scholars and other shamans might be as puzzled as two senior professors when they read the title of an edited volume by de Oliveira et al.  It goes: Multiliteracies in English as an additional language classrooms (2021).  As members of the audience addressed by this volume, they wondered whether there was a typo someplace, whether the title was ungrammatical or proof of bad editing, whether it was an attempt to Joycean play or a form of Jabberwocky.

Then a less senior professor pointed out that “English as an additional language” is to be treated as a package as it is the current proper way to say what used to be said as “English as a second language.” Thus the title should be parsed as “Multiliteracies in EAL classrooms” and is thus fully grammatical. It is also indexes that the authors are up to date in expected academic education research writing about the topic. The whole thing is normal and orderly and it allows for two senior professors to be shown ignorant and in need of an EAL teacher. And it also allows for a suspicion that they were being somewhat disorderly and in need of instruction into the appropriate.

Given that the two professors pride themselves on their work on literacy, language, culture, power, etc., they could not just stand corrected. They also had to wonder what exactly is grammatical in English and how it is established. If, as someone quipped a long time ago, a “language” is a dialect with an army—as well as schools of education, school teachers and other institutions in charge of publicizing the proper or normal (orthography, word order, pronominal usage, etc.), then one may wonder how this army exactly does its work of ordering the normal when so many keep disordering it. If, as another great man once said “here comes everybody,” what will they do when they arrive?

So, I write:
“Ignorant education research one university faculty member blog writer says…” that he expects this string of nouns to be taken as acceptable, proper, normal (as well as pedantic) and does convey that “one writer of blogs who is member of the faculty of a university famous for its research is also ignorant …” I keep seeing such strings in the titles of articles in the New York Times, as well as in scholarly publications. Stringing nouns for titles must thus be considered “grammatical” in English. However, it is essential to note that it is not grammatical in the other “language” I “know” well: in French where, for example, “faculty member” must be rendered as “membre de la faculté” (and NOT as “faculté membre”). It is also essential to note that people with decades of speaking English (one who got to it as an “additional” language, and one for whom it has been the only one) can be puzzled by such strings.

I am interested in this brief moment in my life because it can be used as another occasion to wonder about what is most general about all languages, and all ways of speaking any language. To do this I like to go back to first principles and then work my way back to the reality that, one more time, I was told I was ignorant of one special aspect of English.

My first encounter with the search for such principles occurred when I read (and re-read) Saussure’s famous book on “general” linguistics. “General” is the key word here and indexes that the book will not say much about any particular language but will outline what should be true of all human languages (as it might have been put until recently) or, better, what should be true of the grounds of all human speaking to each other (but not necessarily of other ‘speakings’-or ‘writings’ for that matter–if one wants to use the verb “to speak” for communication among animals or plants). In brief, Saussure proposed that all human speaking involves:

. arbitrary conventions

. maintained by contracts among some consociates

. about the relationship between

– an object (signified) and

– words (signifiers) produced by the vocal box of the human body
. organised as strings (“syntagms”)
. where each item can be transmuted among others (“paradigms”)

In other words that can only capture aspects of the experience of reading Saussure: when I stroke a furry animal with claws lounging on my lap, I report that I am “petting” a “cat” that can also be, in other conventions supported by a different contract, a “chat” (billee, nwamba, and many other sounds that may work here but not there). This should be “general” and thus is to be criticized when it does not handle all the cases one encounters. The critique can end either with a complete rejection (as most linguists and others do with Saussure) or with a reconstruction (as I do here).

Let’s start with petting the cat: it cannot quite be said anymore that the petting or the cat are objects. I take them to be experiences. Furthermore, these experiences can be reported not only through the vocal box, but also though the hands and face, in pictures, in music, etc. It can also be reported in various ways (“styles,” “register”) from the more prosaic (“the cat ate the mouse”) to the more poetic:

Les amoureux fervents et les savants austères
Aiment également, dans leur mûre saison,
Les chats puissants et doux, orgueil de la maison,
Qui comme eux sont frileux et comme eux sédentaires. (Beaudelaire)

This poetic register reveals and constructs (conventional/arbitrary paradigmatic) associations (between cats, lovers, and scientists) as well as allow for high intellectual play (e.g. by Jakobson and Lévi-Strauss 1962)—not to mentions popular musicals (Cats!). All this may have been packed into Saussure’s paradigms, but that is not enough.

Whether there are any cats in Cats is an irrelevant question as long as all signs in the play use conventions that signal catiness (for example “cat-face,” or yellow slanted eyes)–at least according to Anglo-American conventions about catiness.eyes from poster for the musical Cats

In all cases however, the very possibility of play with the conventions involve well established, and well defended, conventions. For example, when with others speaking in “English” then “the cate ate the mouse” and “the mouse ate the cat” report on very different experiences. In French, “le chat a mangé la souris” keeps the word order but adds gender to both animals.

As Saussure, a historical linguist, well knew, there is no way of predicting how human beings will report seeing cats eating mice—except that they will find a way as long as they practically acknowledge that only this way works at this moment for these people. Saussure wrote about this practical acknowledgment using the word “contract”—most probably quoting Rousseau and thereby establishing that his general linguistics is about social, rather than cognitive, processes. And then he left it at that.

But this, again, is clearly not enough and the experience that triggered this post can help move beyond “contract” (or “social construction”). Someone who has worked for many decades with the “contract,” someone who “speaks English” having learned it as an additional language (or not), can still be told that he is ignorant, be disciplined for the ignorance—and then be somewhat unhappy about it all. How is this to be dealt with, in general?

And so, Garfinkel to the rescue: speaking is not only a matter of having learned a language and then using it mechanically and thoughtlessly, it is a matter of continual work with, and against, one’s consociates. Speaking is always social (interactional, communal, political). Speaking is not simply a matter of encoding experience, and then trying to reconstruct an experience on the basis of what one has heard about someone else’s experience (generally referred to as “decoding”), it is also a matter of checking around what the other humans involved are doing. Starting with Jakobson wondering, already, about pronominal use ([1957] 1990), noticing this social work has, or course, been the task of what is now known as “sociolinguistics” and “conversational analysis.” “Knowing” a “language” is never enough for speaking. As Ofelia Garcia (2014) may have been the first to codify, the very idea of A language in multilingual settings hides the reality of the work of settling on a form associated with one language for part of a utterance or conversation when the others might be settling on another form. So she wrote about “translanguaging.” If one adds to all this the possibility of multiple registers used alternatively within some conversation, the complexity of “speaking with” must involve a continual process of construction, correction, instruction, assertion of authority to correct and instruct, resistance to correction that will be more or less successful and reveal power differentials in meting consequences.

The last sentence is an initial attempt to get back to “general” linguistics, and particularly that of Saussure’s. What Saussure (and before him Rousseau) failed to develop is what Garfinkel said in so many different ways: drawing and maintaining a contract is necessary hard word but having to renegotiate every aspects of the contract would lead to paralysis. Take this fragment from Joyce’s Finnegan’s wake about (I think) “idendifin[ing] the individuone in … regattable oxeter (Joyce, J. Finnegan’s wake 1939: I.3.81). It may be fun, but would not work well in everyday life when reporting who is coming towards you…
it is essential for reports of cats eating mice that the audience does not question what a cat might be, whether it was a male of female cat, an old one or a young one, ETC. And yet of course, the contractual normal and orderly is actually fragile and in need of continuing instructional work. To restate Saussure, the “langue” (A language) is that which contractual work is attempting to maintain even as it is threatened by the “parole” (play, resistance, etc.)

And so, I would now rewrite the earlier summary of Saussure to say that speaking always involve:

. arbitrary conventions

. developed by ongoing ordering work among some consociates

. about the relationship between

the (“lived”) experience of the world and

– performances founded on the affordances of the human body (vocal chords, hands, faces, brains, etc.)
. organized as strings in time
. where each item can be transmuted among others thereby allowing for multiplying relationships and compounding the work of (dis-)ordering conventions

And now to play, if I say, “never was there ever a cat so clever as magical mister Mistoffelees” I am not just saying something, in English, about a cat, I am also indexing at least two poets (T.S. Eliot and W. Lloyd Weber), my own education into both high and middle-brow poetry, and most probably my ignorance (or yours) of much that can also be triggered by the statement: I “knew” that Mephistopheles is a name for the Devil, but just “learned” (thanks Wikipedia!) that the name is based on a German demon, based on a Greek construction, who appears most famously (before T.S. Eliot) in Goethe’s Faust (itself a retelling of an older legend). I suspect some would also find in the statement about a magical cat an index to European domination of current popular culture while Lévi-Strauss—as he did once with Santa Claus ([1952] 1993)—would start jumping around the world looking for other associative conventions between cats and …

References

García, O. and L. Wei 2014 Translanguaging: Language, Bilingualism and Education. Basingstoke, U.K: Palgrave Macmillan.

and C. Lévi-Strauss 1962 . “« Les Chats » de Charles Baudelaire,” In L’Homme: tome 2 n°1. pp. 5-21.

Jakobson, R. [1957] 1990 “Shifters, verbal categories, and the Russian verb., in On Language. Edited by L. Waugh and M. Monville-Burston. Cambridge, Mass.: Harvard University Russian Language Project. pp. 386-392.

Lévi-Strauss , C [1952] 1993 “Father Christmas executed,” in Unwrapping Christmas. Edited by D. Miller. Oxford: Clarendon Press. pp. 38-51.

de Oliveira et al., eds 2021 Multiliteracies in English as an Additional Language Classrooms Methods, Approaches, and Lessons. The University of Miami School of Education and Human Development Series.

Print This Post Print This Post

“Lived experience”: mind and words

In recent years, students have heard me wince when they talk about “lived experienced.” “Could there be ‘dead experiences’?” I quipped. But they persisted as they are well aware of the terms one must use to pass as a well-educated participant in current academic intellectual life.

For a full philosophical argument that is said to have inspired Derrida, Ricoeur and Latour, see Bachelard on fire (1949) or closets (in [1957] 1964).
Still, perhaps I am wrong in dismissing something that appeared late in my career. Maybe it is about the mystery that, after eating a banana (living the experience of pealing a banana, putting it in my mouth, chewing it, wondering whether it is under ripe or over ripe, etc.) I can talk about the eating (as I am doing now) but cannot actually tell anyone who has never eaten a banana what it tastes like. Try explaining the difference between blue and green to someone who is color blind, or the difference between velvet and silk (or the various types of silk) to someone who has never touched any of them.

During the “culture is text” Derrida moment in my anthropological career, I ranted against those who appeared to say that all is words, that there is no “center” behind the words, and so on. When eating the banana we are not eating the word even if the word is all we have to communicate with other human beings about the eating.  There is something about the world that is not constructed (at least not by the experiencing human who had nothing to do with a construction).

All this is common sense (or should be) but it leaves anthropology with a perennial problem. If anthropology, as I would argue has something to do with exploring what it is like to be human among humans (and everything else) by actually living and reporting on humans (“participant observation”), then one has to wonder about the relationship between “life” and “reports on life.” One of the classical version of all this presents anthropology as concerned with “what life means to some people.” The most principled version of this might be Geertz’s. But he could not escape the dilemma so that he ended his career in something I sometimes teach as a form of depression about the very possibility of anthropology. As he put it in one of his later paper:

Are we, in describing symbol uses, describing perceptions, sentiments, outlooks, experiences? And in what sense? What do we claim when we claim that we understand the semiotic means by which, in this case, persons are defined to one another? That we know words or that we know minds? (1976:235)

These are rhetorical questions since Geertz was always really passionate about “mind,” “point of view,” “sentiment,” and indeed “experiences”—words that were common in the mid to late 20th century. These, I’d say is what is now summarized as “lived experiences.”

But the question remains: how are anthropologists to go from “lived experience” (ours or that of other people) to not only the final text of an ethnography but to the very conduct of the (participant) observation. What are anthropologists to look at if they are fully aware of the ineffability of the experience of life.

Say that you (me) are an anthropologist who has read about Branson, Missouri, and, on the occasion of a trip across the United States decides to stop there to find out what it’s all about. Given my personal (lived experience?) association of Branson with Dolly Parton, This association was “true” for me, but otherwise false as Branson became “Branson” before Parton and the “Stampede” performance did not include anything about Parton which could be a case of false advertisement.
and finding out that there was something called the “Dolly Parton Stampede” with a show I could attend, then I drove into the still empty parking lot of the building and started walking around, passing by garbage cans, utility hookups, stables, before approaching the main entrance those who paid to attend would use and which might be the first moment in their own lived experience of the event.

As I walked the parking lot, I realized that I was doing what I have always done: start observing a setting from the “back” to the “front,” from what constructing participants (janitors, engineers, accountants) do to that participants in the intended audience (those who pay) will be shepherded to see, hear, and, in the case of the Stampede (which is organized as a dinner/spectacle) taste–as well as smell given the participation of horses. So, the night I attended, I estimated the size of the audience (a few hundreds filling the venue) and some demographic signs. Given Corona, I looked for masks (a few per hundreds unmasked), the number of phenotypically Black persons (even fewer). I marveled at the number of American flags (and at the absence of many other symbols all the more noticeable as a brief scene about people in the Plains before the European appeared particularly carefully written not to trigger any political response).

The anthropological question is: what can I say about the lived experience of anybody in the audience? What of the man on my left: no partner and two young daughters? What would the daughters remember? What of the retired couple on my right? Any phenomenologist would have to agree that each of these five people experienced something different—even though it was triggered at the moment by exactly the same performance. The phenomenologist might also note that the anthropologist’s “lived experience” of the event may be one of the more bizarre as I suspect very few people in the audience are writing analytic blogs of their experience (though there may have been writing in twits and Facebook posts).

My answer, of course, and it has remained constant through my half century of research, writing and teaching, is that I can say something about this performance (the flags, horses, bad jokes) and some of what make it possible (people who serve the food and take out the garbage). But I cannot say anything about what it is like, for anybody, to live that which others have built for one to experience. And I will never trust someone who tells me that they can tell me what they lived—even when they have lived it. I have never been worried about the answer I give to Geertz’s questions: knowing “words” (institutions, dependencies, affordances, etc.) is not only all we can do but is also essential.

On all this, I generally assign the first part of Merleau-Ponty’s Prose of the world ([1969] 1973) that concludes with the quip: “meaning is not in the words but between the words.”
Which is why I will not tell what was my own “lived experience” of Dolly Parton’s Stampede (though perhaps readers of this post will imagine it for me).

 

References

Bachelard, Gaston  1949     La psychanalyse du feu. Paris: Gallimard.

Bachelard, Gaston   [1957] 1964     The poetics of space. Boston: Beacon Press.

Geertz, Clifford 1976 “‘From the native’s point of view’: On the nature of anthropological understanding.” in Meaning in anthropology. Edited by K. Basso and H. Selby. Albuquerque: University of New Mexico Press. pp. 221-237.

Merleau-Ponty, Maurice   [1969] 1973     The prose of the world. Tr. by J. O’Neil. Evanston, IL: Northwestern University Press.

Print This Post Print This Post

 

 

Saussure, thought, bodies and expression

September 20, 2021

Last week, I introduced students to the short passage in Saussure on “linguistic value” ([1915] 1966: 111-122 ). The high point of this passage is the illustration of the segmentation of thought. Saussure on the segmentation of thoughtI had always dismissed the easy and common critique for the apparent mentalism of the explanatopry paragraph. I always took all this as a model drawn to make us think (…), rather than as the description of a state of being or of some substance. Still, one cannot take Saussure literally when he writes:

 this quote about the absence of “pre-existing ideas” is the basis for the extreme elaboration  by Derrida in Grammatology,.  This elaboration may be based on a misreading and yet had a massive consequence in the development of “deconstruction” and “post-modernism.”
“Without language thought is a vague, uncharted nebula. There are no pre-existing ideas, and nothing is distinct before the appearance of language…. Thought, chaotic by nature, has to become ordered in the process of its decomposition.([1915] 1966: 112)”

We now know, post Freud et al., as well as Bourdieu et al, that, as Geertz once put it:

“A century-and-a-half of investigations into the depths of human consciousness … have uncovered vested interests, infantile emotions, or a chaos of animal appetites, ([1967] 1973: 112)”

or a Bourdieu did, our psyches (personalities, identities) are shaped by:

“disposition inculcated in the earliest years of life and constantly reinforced by calls to order from the group, that is to say, from the aggregate of the individuals endowed with the same dispositions, to whom each is linked by his dispositions and interests” ([1972] 1977: 14-15). ”

So, our brains are not just “a vague, uncharted nebula.” But brains are not actually Saussure’s concern. What he wants us to ponder is: how are we to tell what our brains are signaling?

One student wondered, quite properly, about music as a medium possibly particularly well suited to express what we are experiencing, and better at this than words. I agreed with the sentiment, and taught the usual instance of the Saussurian (and Boasian) analysis by using our experience of light vs. the naming of the light into “colors.” Anthropologists have debated about this a lot more than about music (or the experiences produced by our other senses since we are now talking not solely about “brains” but also about “bodies”). This may be proof of anthropological “ocularcentrism” (a new distinction I just discovered in the spectrum of Western epistemological biases). As I wrote this and started thinking further about the other senses, I remembered my wonder at how specialist try to describe the taste(s) of wine . “classic expression of Cabernet Sauvignon, displaying dark fruit notes of raspberry, currant, and blackberry jam with subtle hints of cocoa.”
All our senses participate in producing our experience of life–including, and this is where anthropologists, as well as Saussurian linguists, add something essential, our experiences when finding out that we are not hearing well, not seeing some colors, or tastes when the (in-)ability has been labeled and then made consequential by a governing (hegemonic) institution or another. That is, not only do we experience what our senses are signaling but also our positions in the many social worlds we also live by.

Given all this, what is it Saussure can continue to tell to students apprenticing themselves to anthropology? That telling our experience, and imagining that of others, involve segmenting it into units that have a “form” but not a substance. “Green/blue,” “blue/red,” “(not) on the autism spectrum,” “getting an ‘A’ rather then a ‘B’ on a test,” all do much more (and much less) than communicating something about our visual acuity, our political affiliation, mental health, education.

And the segments produced by language are always:
. Arbitrary (not motivated by function)
. Arbitrary (the product of an institutional “arbiter” whether a king or obscure “authorities”)
. Drifting and in need of reconstruction
. Making history in an altogether Marxist sense

[more on this]

References

Bourdieu, Pierre   [1972] 1977     Outline of a theory of practice. Tr. by R. Nice.. Cambridge: Cambridge University Press.

Derrida, Jacques   [1967] 1997     Of Grammatology. Baltimore: John Hopkins University Press

Geertz, Clifford   [1967] 1973    “The cerebral savage.” in The interpretation of cultures.. New York: Basic Books. pp. 345-359.

Print This Post Print This Post

On fishes, water, and consciousness

It would hardly be fish who discovered the existence of water. (Kluckhohn 1949: 11).

If we describe a community as an ecological system we describe it not as the members of that community themselves think of it. They are ignorant of a science of ecology. (Redfield 1960: 32)

Could it be that the fish do know much about just what, about water, makes the most difference as they continue swimming? (Varenne 2019: 25)

Recently, a student wondered how I could write what I did about fishes swimming in their water and quote Redfield approvingly (at least in general).

The issue is even more complicated if we add another version of the underlying issue concerning consciousness and knowledge:

The anthropologist will be dealing on the one hand with raw phenomena and on the other with the models already constructed by the culture to interpret the former. Though it is likely that, …, these models will prove unsatisfactory, it is by no means necessary that this should always be the case. As a matter of fact, many “primitive” cultures have built models of their marriage regulations which are much more to the point than models built by professional anthropologists. Thus one cannot dispense with studying a culture’s “home-made” models for two reasons. First, these models might prove to be accurate or, at least, to provide some insight into the structure of the phenomena; after all, each culture has its own theoreticians whose contributions deserve the same attcmion as that which the anthropologist gives to colleagues. And, second, even if the models are biased or erroneous, the very bias … are a part of the facts under study and probably rank among the most significant ones. (Lévi-Strauss [1952] 1963: 282)

In many ways I do not have much to add to Lévi-Strauss beyond trying to make more concrete what we might do if we are inspired by what he says about “home-made models” (a phrase I prefer to “models constructed by the culture”). How would we, anthropologists, recognize a “home-made model”?

As an easy example, I will follow Lévi-Strauss’s lead about models of marriage regulation and quote a statement about marriage by one of America most authoritative institutions, the Supreme Court:

No union is more profound than marriage, for it embodies the highest ideals of love, fidelity, devotion, sacrifice, and family. In forming a marital union, two people become something greater than once they were. (2015 Last paragraph of the Obergefell v. Hodges, written by Justice Kennedy)

In my own work, and building on Schneider (1968), I used such statements in Americans Together (1978) to argue that “in America” “love” trumps all. I also emphasized that “love” is only one part of a model that also includes discourses and practices about “individualism” and “community.” I would probably write all this differently now but I would still say that, for people in the United States (the fish) experiencing their condition (water) when deciding whether to applaud or resist the Supreme Court, “love” remains the problem/solution that shapes practices and, particularly, disputes about practices. And so, I was not surprised by the Supreme Court’s decision, and even less by its justification.

Of course, many if not most social scientists, and not just Marxists, would question working with what they might label an “ideology” that masks “deeper” structural matters, and produces hidden consequences. Lévi-Strauss does argue that the same practices might be modeled differently and stresses that the differences themselves are useful for further investigation and analysis. Individualism/community/love is also neo-liberalism depending on how one models American practices.

How to handle such differences is something for another day. For now, I am just going to refer to Supreme Court opinions as an instance of (native) “discursive consciousness.” That is, writing such a statement, living with it, and resisting it, must involve and trigger “consciousness” by about any definition of consciousness. No fish swimming in American waters can fail to take into account the discourse and its practical consequences (even if, should the Marxists be right, this discourse mask properties of the water to which these fishes are blinded).

There is also what I call “practical” consciousness. This is the consciousness revealed by the actual practices of those who might not produce a discursive account of their experience. An easy example (based on something I overheard in the street):

Child (excitedly): “Mom, I singed yesterday, and it was great”
Mother (somewhat sternly): “Dear, say I ‘SANG’ yesterday.”

As all ethnographies of speaking with young children have demonstrated, parents all over the world intervene to require some change in the way the child is speaking. In other words, a parent (older sibling, etc.) will invoke some rule (and there are many!) about “speaking well” even if this parent could not produce a grammar of the language (and even less the full panoply of usage customs it would take long “ethnographies of speaking” for an anthropologist to produce).

Such moments of correction are ubiquitous and are probably the basic method for maintaining any arbitrary (e.g. ‘irregular’ verbs in English). There are many more some might find more significant as to ground any way of life. One example of this would be the generations of farmers in Bali who developed the complex agricultural practices that sustained millions over century (Lansing 2006). What exactly the farmers (and priests, rulers, etc.) “knew” about their ecology and technologies is a question that generations of colonial administrators and development specialists dismissed—to catastrophic consequences in some cases when the local populations followed the very discursive consciousness of those who esteemed themselves as experts. By every measures, the local “models” proved more useful than those developed by these others. In this case Redfield, though correct in principle as far as the “science of ecology” is concerned, is quite wrong in terms of survival requiring complex technological solutions involving a large crowd of people.

At this point one could bring to bear Ranciere on the wisdom of shoe-makers, or Gramsci on “organic intellectuals.” One might also note that there is great value in the specific form of consciousness (knowledge) developed in what is variously known as the “West,” “Euro-America,” the “Global North.”

To go back to the metaphor, it may be that the fish do not have a discursive consciousness of the water to the extent that … they cannot speak! However, everything about them, including the way they swim in the various waters this or that kind of fish might encounter, will tell much to the observer that the observer might not easily notice. And, of course, given that human beings are not fish, and that they do speak, what they say about their conditions is essential, even if it is not the last word on the matter—as they themselves might acknowledge as they dispute what they should do in some future.

References

Lansing, J. Stephen   206     Perfect order: Recognizing complexity in Bali. Princeton, NJ: Princeton University Press. 2006

Lévi-Strauss, Claude 1963 “Social structure.” Tr. by C. Jakobson and B. Schoepf. in his Structural Anthropology. New York: Basic Books. pp. 277-323.

Schneider, David [1968] 1980 American kinship: A cultural account. Chicago: University of Chicago Press.

Varenne, Hervé 1977 Americans Together: Structured Diversity in A Midwestern Town. New York: Teachers College Press.

 

 

Print This Post Print This Post

“Contingent Configuration of Resources” (culture?)

Last Monday, Stanton Wortham gave a wonderful talk on his work in Norristown, Pennsylvania.  There he got to know a first generation of Mexicans moving to the town for all sorts of wonderful, deeply human, reasons and making something new with much that was old–including, most recently, the very history of a movement that is now involving a second generation while people keep arriving.

In his conclusion, Wortham used the phrase “contingent configuration of resources.” The phrase spoke to me as a particularly apt way to capture the general implications of what anthropologists notice in their field sites: something “contingent,” something “configured,” something that has to do with the ‘resources” people find as they make their life.  In my terms, as I expand on Wortham:

1) contingent: not necessary, not quite predictable on the basis of earlier experiences, arising here but not there, now but not then, not reducible to rational functionality, arbitrary, made-up for the occasion, artifactual if not artificial;

2) configured: arranged, making a figure through the relationships between the parts that make something else that may then constrain further arrangement as the new gets coopted into the figure;

3) resources: a deceptively simple terms that include not only the material (ecology, economics) but also the symbolic, the interactional, the institutional and the political, and also the psychological, not to mention … chance.

Wortham presented his study through the career of an Italian plumber meeting a Mexican entertainer in Acapulco, wooing her, accepting the suggestion of one of her kin that she might have a hard time by her Mexican self in Pennsylvania, and moving her two sisters with him after marrying her.  They are followed by brothers and sisters, nephews and nieces, sleeping on sofas in basement, and then opening shops, restaurants, and otherwise establishing themselves economically even as they married, raised children (and, I suspect, fought among themselves, and made other kinds of mistakes that made life even more difficult).

This is the anthropological “anecdote” at its best: apparently a single case, involving hundreds of human beings linked with each other in very concrete ways, and unique at the level of detail characteristic of ethnographic research and essential to anthropology.  This is not a controlled experiment but an occasion that reveals fundamental processes among human beings (Varenne 2014, 2015).

As those who know my work will see coming, I heard the phrase “contingent configuration of resources” as a more precise way of talking about what the word “culture” should index—unless it is that this is the way I have always understood “culture” though I may never have used the phrase.
Continue reading “Contingent Configuration of Resources” (culture?)