Living Patterns of Culture
(formalizing dis-ability study)
Consider the following:
vs.
(FRANCE is what this personne cannot escape)
[“personne” is a French work that can be used to refer to a “person” or to “nobody” (as in “Il n’y a personne ici.” to be contrasted to “Il n’y a qu’une personne ici” (in French, “personne” is of the grammatical “genre féminin” that until now or even now can be used to refer to any human being of whatever gender, race, age, etc.)]